Comercial de cooktop

cooktopJuro que este comercial me impressionou.

Ele começa normal, com um casal na cozinha, em seu primeiro dia de casado: enquanto o cara os filma, descreve os pratos preparados pela moça – que  ainda estão dentro das panelas e cujos nomes ela “embeleza”, como se tivesse cozinhado algo super diferente. Ficou engraçado, mas o ponto não é este.

O arrepiante é quando ele diz que ela cozinha no fogão dado por não-sei-quem e ela o corrige:

– Não é fogão, é cuquitópi!

Cuquitópi??? Cuquitópi?? Ela ainda repete!

Fiquei tão impressionada com a pronúncia do nome do produto que nem prestei atenção na marca do cooktop! Será que ninguém da empresa fabricante ou os responsáveis pelo comercial prestou atenção neste “detalhe”? É o mesmo que chamar o “home theater” de “home tíater”, “home teacher” ou seja lá o que for.

Ao fim do comercial, o narrador (que pronuncia “cooktop” corretamente) diz que “sua cozinha ainda vai ouvir muitas histórias”. Só se for a história da primeira cozinha do mundo a ter uma combustão espontânea por ter um produto tão moderno sendo chamado de “cuquitópi”!

UPDATE: achei o comercial! É do Cooktop da Continental.

Anúncios

9 comentários em “Comercial de cooktop

  1. querida, você tá viajando!

    “cuquitópi” e “cooktop” é praticamente a mesma coisa, sonoramente falando.
    no comercial está pronunciado corretamente.

    1. “Praticamente” não significa “igual”, ‘gramaticalmente’ falando. E a pronúncia da atriz do comercial está errada; pergunte para qualquer pessoa que fale inglês corretamente.
      Mas agradeço pelo comentário.

  2. então faz uma malinha, pega seu dicionário de inglês e se muda pros Estados Unidos, amiga, porque a gente está no Brasil e todo mundo aqui fala CUQUITÓPI!

    a pronúncia da atriz do comercial está correta, assim como em outros milhares de filmes onde se “abrasileiramos” os nomes dos produtos/marcas.

    bom… parabéns pela sua capacidade crítica, mas isso é procurar pêlo em ovo usando argumentos infudados e esquizofrênicos.

    aquele abraço!

    1. Sim, Valéria, concordo que muita gente aqui no Brasil diz “cuquitópi”, mas não é todo mundo – quem fala inglês tem uma pronúncia correta. Só quis dizer que a pronúncia está errada. Só isso. Obrigada por discordar dos meus argumentos infudados [sic] e esquizofrênicos! 🙂

  3. Érica, convenhamos, estamos falando de comunicação, algo que precisa fundamentalmente estar próximo do telespectador. Faça um paralelo com a maneira como falamos o nome de outros produtos, Por exemplo: como voce chama a LG? De “éle gê” ou “Él Gí”?
    E o Iphone? De “Ai Fôni” ou “Ai Fôn”?
    E a Phillips? “Fílipis” ou “Phîleps”
    Imagine a Fiat entao? “Fíati” ou “Fiáte”? é italiana, lembre-se.
    Outro produto que voce, com certeza, deve ter em casa “Bye Bye Celulite”. Como fala?
    Well, se quer criticar a sonoridade do nome do produto é um ponto. Ok! Mas discriminar a maneira como a interlocutora fala, já não parece muito sensato…

    1. Eliane, concordo com você no ponto da comunicação, que tem que ser funcional com o telespectador; não há dúvida sobre isso. Mas não estou “discriminando” a pronúncia da atriz, estou apenas levantando um ponto que me chamou a atenção. O que não acho certo é aquele famoso clichê de “nivelar por baixo”: só porque o nome do produto é em outra língua devemos aprender errado desde o começo? O comercial deveria pronunciar corretamente, depois cada um pronuncia como quer, sem problemas. E uma coisa que ficou estranha no comercial é que a atriz pronuncia de um jeito, e o narrador, de outro. Deveria haver um consenso, mesmo que fosse no “cuquitópi”, então.
      Quanto às pronúncias de LG, Iphone e Phillips, eu os pronuncio conforme a língua original dos termos. Mas nunca ouvi falar no tal do “Bye Bye Celulite”…
      Agradeço seu comentário e seu pertinente ponto de vista!

  4. Eu gostei muito desse comercial, a linguagem é bem direta e objetiva. Dei um de presente pra minha mãe, agora no “Dia das Mães”, e ela adorou o tal “Cuquitop”, é super moderno, ficou lindo na cozinha tbm nova q ela ganhou no Natal!!! Está fazendo o maior sucesso com as amigas dela que já manifestaram o desejo de comprar um tbm. Sendo assim, acho que a campanha está atingindo o seu objetivo!!! tenho certeza que tanto a agência, quanto o cliente estão satisfeitos!! …nesse caso a pronúncia “correta” é o de menos!!! aliás, comenta-se que “imagens dizem mais do que palavras”. …então, pq esta nota está ilustrada com a foto de um fogão à gás?
    bjss

    1. Rose, também gostei do comercial, achei bem leve, objetivo e divertido; só impliquei mesmo com a pronúncia…
      A imagem do post é de um cooktop a gás; as imagens de cooktops elétricos ou estavam “apagadas” ou mostravam a marca do produto, portanto, optei por esta.
      Obrigada pelo depoimento! Boas refeições em família!

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s